вторник, 30 августа 2011 г.

Какой перевод лучше?

Моё мнение может не совпадать с мнением других зрителей, но думаю я вот что.

Первый сезон я смотрел в переводе MTV, второй наполовину со Скайфильм ТВ, наполовину с субтитрами. И я однозначно могу сказать, что самый непрофессиональный, и временами нелепый перевод - тот что делает как раз таки русский канал MTV. Я бы ни в коем случае не рекомендовал смотреть сериал с таким переводом. Честно. Просто многие вещи переведены на свой лад, не так, как в оригинале. Кроме того, в голосах переводчиков какая-то комичность, временами очень неуместная. Например, в начале последней серии 1 сезона, после того, как автобус сбивает Лили, голос за кадром как будто смеётся, звучит как какой-то гомосек из саус-парка.
Конечно, я бы рекомендовал смотреть с субтитрами, особенно если у вас есть представление об английском языке. Некоторые шутки просто непереводимы. Но для тех, кому в лом, есть замечательный перевод от СкайТВ! Вот его я бы мог вам посоветовать!

Моё мнение - спасибо skyefilmtv за отличный перевод, а вот MTV sucks! Можете принять участие в соответствующем опросе (слева).

Комментариев нет:

Отправить комментарий